15 Июня 2018

Извинение Канадского правительства десятилетней давности переведено на языки коренных народов страны

Адриан Уайльд, “Канейдиен Пресс”

Cпустя десятилетие после принесенного в Палате общин официального извинения перед коренным населением, пострадавшим от старой системы принудительного обучения в школах-интернатах, его текст был переведен на семь коренных языков.

Извинение, прозвучавшее 10 июня 2008 года из уст тогдашнего премьер-министра Стивена Харпера, стало шагом к примирению с коренным населением после ущерба, нанесенного ему насильственной ассимиляцией в европейскую культуру через систему специальных школ-интернатов. «Правительство Канады приносит искренние извинения и просит прощения у коренного населения Канады за причиненный им огромный вред. Мы раскаиваемся», – сказал он.

С начала 1800-х и до закрытия последней школы-интерната в 1996 году  в Канаде действовали свыше 139 таких школ, через которые прошло более 150 000 детей коренных народов – индейцев, эскимосов и метисов. Многие из них подвергались физическому и сексуальному насилию, не говоря о суровых условиях содержания – по оценкам в этих школах-интернатах погибло более 6000 детей.

Министр по делам отношений между Короной и коренным населением Каролин Беннетт объявила, что информационные видеоматериалы об этой темной странице канадской истории будут готовы для распространения в школах этой осенью, и назвала это «маленьким шагом» к примирению. «Это делается не только потому, что коренному населению важно услышать эти слова на своих родных языках, но и для дальнейшего осознания разрушительных последствий системы школ-интернатов и пропаганды тех языков, которые были потеряны множеством учеников и семей в результате такой практики».

Бенетт признала, что политика школ-интернатов нанесла глубокую травму аборигенным общинам, вылившуюся в такие постоянные проблемы, как алкоголизм, наркомания и высокий процент задержаний. «Здесь имеется прямая зависимость, и нам необходимо намного эффективнее решать вопросы, связанные с последствиями этой травмы, и бдительно следить за тем, чтобы не допустить повторения подобной практики»,- сказала она.

Текст извинения был переведен на языки могавков, равнинных кри, западных оджибве, микваков, инуктитут, дене и алгонйуит, и размещен на веб-странице Национального центра правды и примирения.