02 Декабря 2019
Блог президента

Колонка 36

Ранний успех Яна МакЭвана пришел одновременно с его мрачной репутацией: по мнению критиков сюжеты его книг обладают некоей «мутантностью» и темным оттенком. И действительно, два ранних сборника его рассказов – Первая любовь и последние почести (First Love, Last Rites – 1975) и Между простынями (In Between the Sheets – 1978), а также две коротких повести Сад камней (The Cement Garden -1978) и Удобство чужаков (The Comfort of Strangers – 1981) содержат такое количество болезненно выразительных, сильно будоражащих сцен, многих с участием детей. Эти книги заслужили ему данный британской пьесой «псевдоним» Ян Ужасный (Ian McAbre)……

01 Ноября 2019
Блог президента

Колонка 35

Леонард Майклз (Leonard Michaels, 1933-2003) был мастером рассказа. Сборники его рассказов занимают почетное место среди наиболее любимых, значительных и интересных образцов «малой» прозы последней половины двадцатого столетия, начиная со сборника «Анатомия успеха» Going Places – 1969), имевшего ошеломляющий успех, до последних рассказов (которые он не успел при жизни опубликовать в виде отдельного сборника), напечатанных в журналах The New Yorker (откуда взят предлагаемый вам рассказ), Threepenny Review, Partisan Review.

01 Октября 2019
Блог президента

Колонка 34

Автор восьми романов, двух сборников рассказов и мемуаров, озаглавленных «Главный цвет — зеленый: вспоминая шестидесятые» (Prime Green: Remembering the Sixties, 2007 год), Роберт Стоун, вероятно, не являлся столь уж плодовитым, но его романы — это настоящая серьезная проза, привлекавшая читателей и литературных критиков как материал для анализа традиций беллетристики, которые он одновременно сохранял и обогащал, которые высмеивал и которым бросал вызов….

02 Сентября 2019
Блог президента

Колонка 33

В 2005 году, еще до урагана «Катрина», кризиса, вызванного безумной алчностью банкиров, выдававших направо и налево ничем не обеспеченные ипотечные кредиты, и сменой в кресле президента первого в американской истории афроамериканца на фанфарона из низкопробного телевизионного шоу Джеффри Евгенидис писал: «Страна в какой-то степени похожа на каждого из нас: чем больше ты ее узнаешь, тем более….

01 Августа 2019
Блог президента

Колонка 32

Пожалуй, наиболее точной характеристикой творчества Чарльза Д’Амброзио (Charles D’Ambrosio) являются начальные строки статьи-интервью, данное им журналу Нью Йоркер (The New Yorker) в 2104 году и озаглавленного: «Не распускайте сопли – просто пишите!»:
«В эссе из своей новой книги «Шалопайство» Чарльз вспоминает свое путешествие к «истокам экологического поселения» в Восточном Остине:….

01 Июля 2019
Блог президента

Колонка 31

В отличие от автора предыдущей колонки, Артура Миллера, Джессика Шаттак (Jessica Shattuck) нуждается в представлении, поскольку на русском языке ее проза не выходила. Она – автор трех романов (The Hazards of Good Breeding – Опасности хорошего воспитания, Perfect Life – Идеальная жизнь и Women in the Castle – Женщины в замке), а также коротких рассказов (перевод одного из которых представлен в этой колонке), лауреат и финалист таких престижных литературных премий как New York Times Notable Book и PEN/Winship Award….

03 Июня 2019
Блог президента

Колонка 30

Артура Миллера русскоязычному читателю представлять не надо – американский драматург и прозаик, автор прославленной пьесы «Смерть коммивояжёра», за которую был награждён Пулитцеровской премией. Рассказ «Бульдог» также неоднократно переводился на русский язык…..

01 Мая 2019
Блог президента

Колонка 29

Начиная с этой колонки я начинаю публиковать переводы различных авторов, появившихся в разное время на страницах общественно-публицистического и литературного журнала NewYorker, который дал, что называется, «путевку» в большую литературу многим ныне всемирно известным англоязычным авторам: Джерому Сэлинджеру…..

01 Апреля 2019
Блог президента

Колонка 28
OUTAGE BY JOHN UPDIKE

1- Читатель: Во-первых, плохо звучит по русски. Во-вторых, это можно знать только предположительно- не хватает этого оттенка. Я  использовал казалось,  ничего другого мне сейчас в голову не приходит. 
Переводчик: Ты прав- самое лучшее здесь – это перевод “в лоб” 

01 Марта 2019
Блог президента

Колонка 27
John Updike: The Full Glass

Переводчик: что скажешь?

Читатель: я прочел. Сначала английский. Он для меня слишком сложный (в языковом отношении), поэтому я малодушно воспользовался твоим переводом […]