A WORD FROM THE PRESIDENT
BORIS ARONSTEIN,
Founder
and President, TechInput Group
Global oil and gas industry has experienced the most profound structural and technological transformations in the shale oil and gas production; and LNG production and transportation. While oil prices are still the major financial and production parameters’ driver for oil and gas industry, wide implementation of these technologies into everyday operation has resulted in considerable productivity enhancement and energy process drop. TechInput Group of Companies as industry overall has taken as its strategic development vector transfer to a game-changing type of translation process administration and their radical technological re-equipment enabling to provide services to the customers almost in real-time mode at competitive prices and with high quality.
THE COMPANY
WE ARE PROUD TO PLAY AN IMPORTANT ROLE IN GLOBAL ENERGY PROJECTS
Techinput, Inc. was founded at the turn of the century
in the period of tremendous growth of oil and gas industry worldwide. From the moment
of its creation in 1999 the Company has passed a long way of development to become at present one of the leaders in the area of linguistic services provision within the framework of global energy.
Within the past 5 years we have managed to complete the process of transfer to the platform operation management and thus ensuring financial and technological Company growth.
Current TechInput’s trademark consist of:
– Platform type of translation projects’ management
– Wide introduction of the “cloud” technologies and online translation synchronization processes and technologies
– Improvement of translation services efficiency and quality
QA/QC SYSTEM
TechInput’s QA/QC System is a unique multi-step process based on the combination of the managerial solutions for the translation of large volumes of multipage technical documentation with a high level
of quality:
CLASSIFICATION
Categorization of original language materials
in accordance with translation targets and goals as well as potential audience followed by
the assignment of the category-specific set
of criteria and subcontractors.
SYNCHRONIZATION
Ensuring online translation terminology and style unification by means of technological platforms and terminology databases as well as translation memories.
VERIFICATION
Translation compliance with the category-specific quality criteria and technical review.